Como todos (o algunos) saben, me gusta mucho el inglés, es uno de mis idiomas favoritos, en el que mejor puedo expresar ciertas cosas que pienso y siento, y por eso en este post les voy a contar una de las razones de ese gusto y cómo esta se relaciona con una lección que estoy tratando de asimilar y que tal vez les sirva conocer a ustedes.
Resulta que los acrónimos son básicamente lo mismo en inglés que en español, o sea, palabras que resultan de unir el inicio de una palabra con el final de otra o las iniciales de varias palabras en una sola, como telemática, que viene de la fusión de telecomunicaciones con informática o, en inglés, el término spanglish, que viene de la unión del inicio de la palabra spanish con el final de la palabra english.
Pero los acrónimos que más me gustan del idioma inglés son las abreviaturas de frases en una sola palabra, como ASAP (as soon as possible), GTG (gotta go), BRB (be right back) y así, todos esos que nacieron con los mensajes de texto por celular, crecieron con el correo electrónico y maduraron con el chat y las redes sociales.
Uno de los que más uso al enviar mails es FYI (for your information) para evitarme escribir todo un texto que explique porqué reenvío algo por correo electrónico a alguien, algo tan popular que ya se sobreentiende, cosa que cualquiera que ve mis mails con un FYI en el asunto y ya sabe que el fin es que lo revise, vea si le sirve (que la mayoría de veces sí le sirve) y haga algo con ello.
Ese acrónimo lo usa media humanidad en verdad, así que entre estas y las otras me pregunté: para qué realmente reenvío yo información a la gente? es solo para informarles? como diciendo: que conste que te dije?
¡NO!
El propósito de compartir información interesante es inspirar, construir, animar, fortalecer, cuestionar, en fin, una serie de verbos que implican un proceso diferente y más complejo que el de informar.
¿Es ese tu caso también?
Yo creo que sí, de lo contrario no estarías leyendo este blog… Además si lo piensas bien, mucha de la información que otros te han compartido particularmente a tí te ha inspirado de una u otra forma a ser la persona que eres o a interesarte en las cosas que te interesas ¿no es así? al menos en mi caso sí lo es, así que te invito a cambiarle el significado a ese acrónimo, como he decidido hacerlo yo, y ya no dejarlo en el mero hecho informativo sino en el inspiracional:
FYI = For Your Inspiration…
¿Cómo inspirar a los demás? una genial manera que todos la aplican a diario es simplemente siendo uno mismo. Con la forma de ser, hacer las cosas, pensar, hablar pero sobre todo actuar, cada uno deja lecciones inspiradoras (grandes o pequeñas) a todos los que lo tratan de cerca.
Y para los demás que nos rodean en el resto del mundo y que queremos impactar de alguna manera (espero que positiva) está el mundo virtual, que a través de blogs, redes, foros y un sinfín de cosas más incisivas, nos permite ir dejando nuestra huella (imborrable por cierto) en el Internet y así, en la medida del esfuerzo, la dedicación y el tiempo que le pongamos, inspirar a una que otra persona… ¿no lo creen?… bueno, me gustaría saber cómo ven ustedes el asunto así que les invito a dejarme un comentario bajo esta entrada
Imagen tomada de: Radio Durango


Totalmente de acuerdo. FYI no significa “que conste” ni tampoco “no es importante”. En mi trabajo se usa cuando un ítem no es accionable en el corto plazo (yo manejo zero-inbox), pero igual se espera que leas, interpretes y de ser necesario actúes sobre lo que te envían. BTW, me encanta tu blog.
Gracias José Miguel!! por la visita y el comentario, espero verte por aquí más seguido